fredag 19 februari 2010

178 Som skimret över hav och sky





1. Som skimret över hav och sky
är Herrens nåd var morgon ny...


Text: Johannes Zwick ca 1536 (40 år) "All Morgen ist ganz frisch und neu", övers. Anders Frostenson 1969 (63 år)
Musik: Johann Walter 1537 (41 år), alt. Martin Luther 1539

[Av upphovsrättsliga skäl kan resten av texten inte publiceras här än]

En urgammal morgonpsalm från reformationstiden blev som ny när Anders Frostenson införde den i svenska psalmboken. Den reformerte prästen Zwick skrev den troligen till första upplagan av sin sångsamling Nüw gsangbüchle, Zürich, 1536; i varje fall finns den enligt Hymnary.org med i samlingen Psalmen und geystliche Lieder, Strassburg 1537 och i andra upplagan av Nüw gsangbüchle. I så fall är psalmbokens uppgift att Zwick skrev psalmen först året före sin död i pesten (1542) oriktig, och han kan i vilket fall som helst inte ha utfört den bearbetning av texten som i psalmboken uppges ha skett 1545.

Den lutherske Walther hade publicerat sin koral i Wittenbergisch Gesangbuchlein 1537, ungefär samtidigt som Zwick skrev sin text, alltså, men inte till den utan till Luther-psalmen Vom Himmel hoch! Men denna julpsalm kom ju att hellre sjungas till Luthers egen, mycket enklare melodi, och Walthers vackra men rytmiskt mer avancerade koral blev istället så småningom fast sammanknuten med Zwicks morgonpsalm, som genom århundradena sjungits med samma glädje av både lutheraner och reformerta.

Hur frisk och originell Walther-koralen än är, har den knappast underlättat psalmens "insjungning" i Sverige. Vid ett psalmmaraton i Bollnäs hösten 2007 uttryckte flera allsångare att det var första gången de sjöng psalmen, trots att den i över 20 år stått i den ekumeniska psalmboksdelen! För att riktigt få in den härliga men försummade texten kan man pröva att sjunga den till exempelvis Luthers "Vom Himmel hoch"-melodi som finns bifogad här ovan. Men sedan tycker jag nog att Walthers melodi vinner i längden och bör tränas in (även om Luthers faktiskt fungerar bättre till den lite bökiga "överklivningen" mellan sista strofens första och andra rad).

Inga kommentarer: